关于创造性,我国著名翻译家有关不少论述。 茅盾先生说:“这样的翻译的过程,是把译
译海点滴-严谨的学风
对于专业英语翻译公司的专业译者而言,翻译工作是极其细致的文字工作。除了在译初稿时
译海点滴-研究句子结构的差异
初做翻译,译文的句子结构往往受原文的影响很深。有的译者做汉译英,认为只要把汉语的
译海点滴-翻译的标准
开始做翻译时,首先想到的一个问题大概是:翻译的标准是什么?怎样才算好的译文? 这
译海点滴-“律师费”的英文应该如何说?
以下文章由上海译锐翻译公司质控部Susan 摘自《观合法律翻译》,文:鱼子酱;
译海点滴-inure to the benefit of 到底是什么意思
翻译公司在翻译法律合同中,我们偶尔会遇到inure to the benefit
译海点滴-专业译员在翻译前后以及过程中必须要问的几个问题
面对客户的翻译委托,翻译公司的项目经理和专业译员只有具有正确的翻译理念、批判性的
译海点滴-电子工具对于翻译的意义
在专业译员看来,电子工具俨然已经成为确保翻译品质的重要条件之一。翻译是以理解为基
译海点滴-翻译中科学的调查研究方法
对于在翻译公司专门从事翻译工作的专业译员而言,光有工作的热忱是不够的。要想在翻译
译海点滴-翻译中的定性分析
对于专业翻译公司的专业译员而言,翻译过程中常用的定性分析包括查字典、查资料以及猜