Anxiety disorders aren’t always just nail-biting worry—they can manifest in some pretty unexpected ways, especially during the coronavirus pandemic. The issues and symptoms listed here are certainly not exclusive to anxiety, but if you find yourself nodding emphatically as you read along, it might be time to talk to your doctor.
焦虑障碍并非仅仅是咬指甲式的担忧-焦虑障碍还有许多出乎意料的表现方式,特别是在疫情期间。本文所列出的问题和症状绝对并非焦虑症所独有,但是如果你在阅读本文时发现自己符合文中所描述的症状,那么这也许意味着您需要寻找医生的帮助。
EVERYTHING UPSETS YOUR STOMACH.
胃部各种不舒服
If gas, bloating, constipation, cramps, and/or diarrhea are a regular part of your life, you may have irritable bowel syndrome (IBS), which is extremely common in people with anxiety disorders. Stress and worry can exacerbate IBS symptoms, which, in turn, can make life a lot more stressful.
如果胀气、腹胀、便秘、腹部绞痛和/或腹泻已经成为了您生活中的一部分,那么您可能有肠易激综合症(IBS),这一症状在有焦虑障碍的人群中相当普遍。压力和担忧会加重肠易激症状,而这一症状则反过来会使生活变得更有压力。
YOU CAN’T SLEEP.
无法入睡
The day is done and it’s time to hit the sack, but your body is just not cooperating. Your mind is racing, turning over a million little things or the same thing over and over, and your heart is pounding. As with IBS, anxiety can worsen insomnia, and the resulting sleep deprivation can make anxiety worse.
一天结束了,到了睡觉的时间,但是你的身体却不配合。你的头脑在高速运转,思考着无数件小事或反复思考同一件事,你的心怦怦直跳。和肠易激综合症一样,焦虑会导致失眠加重,而睡眠剥夺则会使焦虑更严重。
YOU PRE-GAME EVERY PARTY.
在每次聚会前都要
It’s one thing to have a glass of wine in the evening. It’s another to feel like you need a drink to face the stress of parties and other social situations. There’s a word for this—self-medicating—and it’s very common among people with social anxiety. Be careful with this one; while alcohol may help you relax for a few hours, it can definitely make things worse in the long run.
晚上小酌一杯没问题。但是,如果需要喝酒才能面对聚会和其他社交场合的压力,那就是另外一回事了。对于这一做法有一个词,叫做自我治疗。这一做法在有社交恐惧的人群中很普遍。但是,这一方法需谨慎使用;尽管酒精可能帮助你放松个几小时,但是从长期来看,酒精无疑会使事情变得更糟糕。
PRE-GAME:小酌一杯
self-medicating:自我治疗
YOU NEED A MASSAGE.
需要按摩
Our bodies evolved a terrific defense system to keep us safe from predators. When a threat arises, our muscles tense, preparing us to run away. The problem is that these days we’re surrounded by minor stressors, and it’s no longer socially acceptable to literally stand up and run away. So we clench, and we clench, and we stay clenched. People with anxiety disorders are especially prone to muscle tension, spasm, and pain, as their defense systems are on perpetual high alert.
在进化过程中,我们的身体有了一种非常了不起的防御系统来帮助我们避免被捕食者所捕获。当威胁来临时,我们的肌肉变得紧绷并准备随时逃跑。如今,我们所面临的都是较小的压力,而且站起来就逃跑也不再为社会所接受。因此,我们会握紧拳头,咬紧牙关并保持紧张状态。有焦虑障碍的人特别容易肌肉紧张、痉挛和疼痛,这是由于防御系统始终处于高度警戒状态。
WORK IS REALLY HARD.
工作特别困难。
Even small tasks become challenges when you can’t stay focused. Difficulty concentrating is a hallmark of both anxiety and depression, and can be a self-fulfilling prophecy: You can’t focus, so your work starts to slip, so you get stressed, which leads to more trouble focusing.
当你无法保持注意力集中时,哪怕是非常小的任务也会成为挑战。注意力难以集中是焦虑和抑郁的标志并且可能会自我应验:无法集中注意力,所以工作开始出差错,因此你会感到压力,而这会导致集中注意力更加困难。
YOUR HEADACHE JUST WON’T QUIT.
头痛持续发作
Scientists are still teasing out the complex relationships between anxiety, depression, and pain. They know that people with anxiety disorders are more prone to both tension headaches (which can be caused by clenching) and migraines. Fortunately, if properly diagnosed, medication for anxiety and depression can help reduce pain.
科学家们仍然在整理和梳理焦虑、抑郁和疼痛之间的关系。科学家们知道,有焦虑障碍的人更容易出现紧张性头痛(可能由于身体紧绷而引起的)和偏头痛。幸运的是,如果诊断恰当,焦虑和抑郁药物有助于减缓疼痛。
teasing out:整理、梳理
YOU’RE WINDED ALL THE TIME.
始终喘不过气
Shortness of breath is a classic anxiety symptom, especially for people with panic disorders. But it doesn’t always take the form of hyperventilating or wheezing; many people with anxiety report experiencing dyspnea, or air hunger, in which they feel like they can’t fill their lungs, no matter how deeply they inhale.
喘不过气是典型的焦虑症状,特别是有惊恐发作障碍的人。但是,这一症状并非总是以过度换气或喘息的形式出现;许多有焦虑症状的人都表示其有呼吸困难或空气缺乏感。他们感到不管怎样深呼吸,都无法使肺部充满空气。
YOU CAN’T LET THE LITTLE THINGS GO.
无法放手小事
Are you still fretting over the joke you made to your coworker two days ago that landed flat, or that insensitive thing your boyfriend said last week? Ruminating—going over and over things in your head, the same way ruminants like cows re-chew their food—is a form of obsessing, and is very common in people with anxiety.
你是否还在为2天前和同事开过的一句并不可笑的玩笑话而苦恼,或者仍然为上周男友说过的一些没心没肺的话而恼怒?反复思考-一遍遍在头脑中回顾,就像牛反刍一样是一种强迫症,而且在焦虑症患者中非常常见。
Obsessing:强迫症
原文来源:Mental Floss
编辑&翻译:上海译锐翻译
上海译锐翻译成立于2011年,是一家有着10年以上翻译经验的专业翻译公司。从成立至今,我们已经为数百家客户提供过优质的翻译服务。无论还合同、公司宣传资料还是培训手册或个人文件,我们都能够为您提供满意专业的翻译服务。
如需咨询翻译业务,请添加客服微信或直接发送邮件至daisy.xu@easytranslation.com.cn。我们会第一时间与您联系。
